Home Tin Tức Việt Nam Thuật ngữ ‘trạm thu giá’ BOT bị phản đối dữ dội

Thuật ngữ ‘trạm thu giá’ BOT bị phản đối dữ dội

Thuật ngữ ‘trạm thu giá’ BOT bị phản đối dữ dội
Ảnh: THanh Niên

Giữa lúc hàng loạt bảng hiệu “trạm thu phí” BOT trên khắp nước Việt Nam đang được đổi thành “trạm thu giá”, nhiều chuyên gia ngôn ngữ, pháp lý và người dân đã không đồng ý.

Giáo sư Nguyễn Đức Dân, nguyên phó chủ tịch Hội Ngôn Ngữ Học Việt Nam, nói với báo mạng VnExpress rằng ông rất bất ngờ. Theo giáo sư Dân, từ “phí” và “giá” trong đời sống được sử dụng với nghĩa khác nhau, phân biệt rành rọt. Ông xác định, tiền trả cho việc đi qua cầu đường phải là phí chứ không thể là giá, dùng từ “thu giá” là sai hoàn toàn.

Từ góc độ luật học, ông Lưu Minh Sang, giảng viên luật Đại Học Kinh Tế – Luật, thuộc Đại Học Quốc Gia ở Sài Gòn, cho rằng “thu giá” là một thuật ngữ “lạ lẫm” trong ngôn ngữ Việt, đồng thời cũng vô nghĩa dưới góc độ khoa học pháp lý, dù có được đề cập trong một vài văn bản pháp luật.

Theo thạc sĩ Sang, “trạm thu giá” là một thuật ngữ kỳ quặc và có phần máy móc.

Tài xế Huỳnh Bửu Long, một người từng dùng tiền lẻ để phản đối việc thu phí qua trạm BOT Cai Lậy, nói với BBC hôm Thứ Ba rằng ‘thu giá’ không nằm trong từ điển tiếng Việt. Cái tên này áp dụng cho trường hợp trạm BOT càng vô nghĩa hơn. Vậy thì ‘thu giá’ là gì?… Cánh tài xế chúng tôi chả ai hiểu”.

Vẫn theo BBC, trong cùng ngày Thứ Ba 22/05, Bộ trưởng Giao Thông Vận Tải CSVN Nguyễn Văn Thể giải thích việc đổi tên “trạm thu phí” thành “trạm thu giá” là dựa theo một nghị định của chính phủ Nguyễn Xuân Phúc.

Huy Lam / SBTN