Home Tin Tức Cộng Đồng Hải Ngoại Thư ngỏ của Bảo Nguyễn – ứng cử viên thị trưởng Garden Grove

Thư ngỏ của Bảo Nguyễn – ứng cử viên thị trưởng Garden Grove

Thư ngỏ của Bảo Nguyễn – ứng cử viên thị trưởng Garden Grove

Thứ tư 22 tháng 10, năm 2014

Kính thưa quí vị cư dân,

Tôi là Bảo Nguyễn, Ủy Viên đại diện cho quí vị tại Hội Đồng Giáo Dục Học Khu Garden Grove, hiện nay là ứng cử viên cho chức vụ thị trưởng thành phố Garden Grove. Tôi quyết định ra ứng cử thị trưởng là để khôi phục lại niềm tin đối với chính quyền thành phố, tập trung nguồn lực vào khu cư dân và thương mại, và để bảo đảm nguồn đầu tư dành cho tương lai của con em mình, giúp chúng có cơ hội làm việc và định cư ngay tại Garden Grove.

Mới đây, đương kim thị trưởng đã gởi thư nhắm vào cử tri gốc Việt, vu cáo cho tôi là một người “tuyên truyền ủng hộ cộng sản.” Chiến thuật chụp mũ cộng sản này khá phổ biến trong giới chính trị Quận Cam, đặc biệt ở những nơi mà cử tri Việt đóng vai trò quan trọng. Thị trưởng Bruce Broadwater đang lo sợ và tìm cách chia phiếu cử tri Việt. Hành động của ông ta không trong sáng, và tìm cách đánh lạc hướng những cải tổ cần thực hiện trong thành phố của chúng ta.

Trước khi đệ trình ý kiến của mình lên thành phố Garden Grove, tôi xin phép được chia xẻ với quí vị niềm tin của tôi về giá trị to lớn của dân chủ và tự do.

Trong vài năm gần đây, khả năng thông hiểu tiếng Việt của tôi đã tiến bộ rất nhiều. Điều này giúp tôi lắng nghe và học hỏi được kinh nghiệm sống của gia đình, nhân sinh quan của cha mẹ mình. Cha và mẹ tôi không phải lúc nào cũng đồng ý trong mọi vấn đề, nhưng tôi hấp thụ những gì mình có thể hiểu từ họ.

Khi mẹ tôi con bé, ông ngoại tôi đã mất sớm. Sống ở vùng quê miền Bắc, bà ngoại tôi đã làm tất cả những gì có thể để bảo vệ con cái mình trước những đe dọa của cuộc chiến tranh giữa Việt Minh và Pháp. Lớn lên ở Bắc Việt, mẹ tôi còn nhớ mình đã phải chứng kiến những cuộc bắt bớ trong làng. Vào năm 1954, gia đình bà ngoại tôi đã theo làn sóng di cư vào miền Nam qua vĩ tuyến 17, trốn chạy khỏi thảm họa cộng sản.

Bố mẹ tôi gặp nhau ở Sài Gòn, cưới nhau và bắt đầu gầy dựng gia đình. Trước năm 1975, cha tôi làm việc cho một tổ chức từ thiện giúp đỡ cộng đồng và trẻ em, còn mẹ tôi dậy học do cơ quan Mỹ đài thọ. Sau năm 1975, cha tôi bị theo dõi và không được trả quyền công dân trong bốn năm quản thúc tại gia.

Sau nhiều cố gắng không thành, gia đình tôi cũng đã vượt biên thành công, lúc đó mẹ tôi đang mang thai tôi 8 tháng. Hai người chị của tôi phải ở lại với họ hàng, và chỉ đoàn tụ với gia đình tôi 5 năm sau đó tại California. Trong hành trình vượt biên, gia đình tôi đã phải đối đầu với nạn cướp biển. Khi đến bờ, chúng tôi lại phải đối diện với những người dân Thái địa phương bạo động, không muốn đón tiếp những người Việt khốn cùng như chúng tôi. May mắn thay, vượt trên những bạo động này, những nhà sư Thái trong màu áo cà sa vàng, những người được tôn kính ở Thái Lan, đã tạo ra một vòng tay nhân ái, đề nghị giúp đỡ, che chở cho những con người tị nạn đang đói khát. Một tháng sau, tôi đã ra đời trong trại tị nạn, như một đứa bé không có tổ quốc.

Ngày hôm nay, khi đã trở thành một dân cử để phục vụ cộng đồng, tôi muốn vinh danh những sự hy sinh lớn lao của những thế hệ đi trước của mọi người Mỹ xưa và nay. Tôi muốn bảo đảm rằng những hy sinh đó không trở thành vô nghĩa, mà dành cho đất nước này, nơi chúng ta đang thực hiện những ước mơ của mình, nơi mà chính quyền tốt đẹp phục vụ cho người dân được thịnh vượng.

Tôi đã sinh ra trong một thời đại chính trị hỗn loạn, vì thế tôi tôn sùng lý tưởng về một chính quyền biết cộng tác với cộng đồng có trách nhiệm. Tôi tin tưởng rằng không có nơi nào tốt hơn Garden Grove để tôi thực hiện lý tưởng này, nơi tôi lớn lên và hiểu rõ cộng đồng của mình.

Cộng đồng chúng ta không thể chấp nhận sự dối trá của một cá nhân, lợi dụng quyền lực để con trai mình được làm lính cứu hỏa hưởng lương cao, mặc dù con mình có tiền án hình sự. Chính vì những hành vi tương tự như vậy của chính quyền CSVN, mà cha mẹ tôi đã phải đào thoát khỏi Việt Nam, để con mình có cơ hội thực hiện giấc mơ Mỹ. Chính quyền thành phố hiện nay đang đổ vỡ, và đang cần một cải cách thực sự để loại bỏ những sự lãng phí, gian lận. Nếu đắc cử thị trưởng, tôi sẽ xem xét lại toàn diện những chính sách theo chiều hướng trung thực, để có thể loại bỏ thói quen lạm quyền bè phái, và sử dụng ngân sách sai trái.

Tôi sẽ không nao núng trước đối thủ đang tìm cách khủng bố cử tri gốc Việt trong cộng đồng chúng ta. Tôi hiểu biết lịch sử, tôi biết những gì chúng ta có thể chung sức làm và đạt được thành tựu. Tôi đã có kế hoạch để thực hiện cải tổ thực sự cho chúng ta. Là một dân cử, tôi đã tranh đấu cho ngân sách cho chương trình song ngữ tiếng Việt, lần đầu tiên tại tiểu bang California. Là thành viên của hội đồng quản trị Coast Community College District Enterprise Corporation, tôi đã tranh đấu ngân sách để đem chương trình ESL lại cho người Việt cao niên, vốn đã bị cắt ngân sách trước đó. Là một người tổ chức cộng đồng, tôi đã giúp những ngừơi cao niên giữ lại gần nửa triệu Đô La ngân sách cho chương trình chuyên chở người cao niên thành phố Garden Grove. Tôi sẽ tiếp tục phục vụ cộng đồng như vậy.

Tương lai là của tất cả chúng ta. Người Việt chúng ta đang để một chính trị gia tuyệt vọng tìm cách ngăn cản con đường tiến bộ của cộng đồng. Đoàn kết lại, chúng ta sẽ mở đường tạo dựng một thành phố Garden Grove thịnh vượng hơn cho những thế hệ mai sau.

Tôi xin tri ân sự tín nhiệm của quí vị.

Bảo Nguyễn

Ứng cử viên thị trưởng thành phố Garden Grove

(714) 251-6885

bao@baonguyen.us
10441 Stanford Avenue Unit 736
Garden Grove, California 92842-5244
www.baonguyen.us

(0)